Saeco Odea Go Plus User Manual

  

User Manuals, Guides and Specifications for your Saeco Odea Giro Plus Coffee Maker. Database contains 5 Saeco Odea Giro Plus Manuals (available for free online viewing or downloading in PDF): Operation and maintenance manual, Operating and maintenance manual .

  • Saeco Odea Giro Plus Operation and maintenance manual (22 pages)

    Pages: 22 | Size: 2.17 Mb

  • Saeco Odea Giro Plus Operating and maintenance manual (44 pages)

    Pages: 44 | Size:

  • Saeco Odea Giro Plus Operating and maintenance manual (45 pages)

    Pages: 45 | Size: 4.1 Mb

  • Saeco Odea Giro Plus Operation and maintenance manual (192 pages)

    Pages: 192 | Size:

  • Saeco Odea Giro Plus Operation and maintenance manual (36 pages)

    Pages: 36 | Size: 1.36 Mb

Saeco Odea Giro Plus Related Products

View the manual for the Philips Saeco Odea Go RI9752 here, for free. This manual comes under the category Coffee makers and has been rated by 36 people with an average of a 8.9. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Philips Saeco Odea Go RI9752 or do you need help? For more detailed instructions on descaling your machine, please refer to the user manual. Start with the machine turned off. Fill the water tank with the descaling solution.(1 packet Saeco descaling solution to 4 cups water.) 3. Turn on the machine. Run approximately 2 cups of solution through the steam/hot water wand. Press the button to select the hot water function. The hot water light will turn on. 4 5 6 Turn the knob until the position is reached. Wait for the container to be filled with the desired quantity of water. Turn the knob until it is in the rest position ( ). 7 8 Press the hot water button. Your user manual SAECO ODEA GO FULL Powered by TCPDF.

Saeco Odea Go user manual and instructions in pdf format.We make no guarantee that the manual is accurate and up to date for your make and model. Always check the manufacturers website for manuals.We will provide a download link once the checkout is completed.No need for a credit card.

Saeco Odea Giro Plus Coffee Maker: Frequently-viewed manuals

Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules

Mode d'emploi

Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.

2

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1.Read all instructions.

2.Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

3.To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

4.Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.

5.Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

6.Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.

7.The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

8.Do not use outdoors.

9.Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

10.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11.Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.

12.Do not use appliance for other than intended use.

13.Save these instructions.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3

IMPORTANT

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :

1.Lire toutes les instructions.

2.Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.

3.Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.

4.Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.

5.Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.

6.Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.

7.L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.

8.Ne pas utiliser à l’extérieur.

9.Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.

10.Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.

11.Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.

12.Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.

13.Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

4

CAUTION

This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.

1Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.

2Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.

3Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.

4Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.

5For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.

6Do not use caramelized or flavored coffee beans.

INSTRUCTIONS FOR THE POWER

SUPPLY CORD

A.A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

B.Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.

C.If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,

1.The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance

2.If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and

3.The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

5

PRÉCAUTIONS

Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.

1Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.

2Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide.

3Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.

4Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine

5Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.

6Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE

CORDON ELECTRIQUE

A.Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.

B.Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.

C.En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge,

1.La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.

2.Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et

3.La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.

GENERAL INFORMATION................................................................................................................

7

APPLIANCE.......................................................................................................................................

8

ACCESSORIES ......................................................................................................................................................................

8

INSTALLATION..................................................................................................................................

9

STARTING THE MACHINE ....................................................................................................................................................

9

RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS ............................................................................................................................

10

INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER (OPTIONAL)..................................................................................................

11

CONTROL PANEL...........................................................................................................................

12

ADJUSTMENTS ..............................................................................................................................

14

COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP .....................................................................................................................

14

DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT....................................................................................................................................

14

STANDBY .............................................................................................................................................................................

15

SAECO ADAPTING SYSTEM ..............................................................................................................................................

16

COFFEE GRINDER ADJUSTMENT.....................................................................................................................................

17

COFFEE BREWING ........................................................................................................................

18

HOT WATER DISPENSING.............................................................................................................

19

CAPPUCCINO.................................................................................................................................

20

DESCALING ....................................................................................................................................

23

CLEANING AND MAINTENANCE...................................................................................................

26

MAINTENANCE DURING OPERATION...............................................................................................................................

26

HOW TO CLEAN THE MACHINE.........................................................................................................................................

27

CLEANING THE BREW GROUP..........................................................................................................................................

28

TROUBLESHOOTING.....................................................................................................................

30

SAFETY RULES..............................................................................................................................

32

TECHNICAL DATA...........................................................................................................................

36

GÉNÉRALITÉS..................................................................................................................................

7

APPAREIL..........................................................................................................................................

8

ACCESSOIRES ......................................................................................................................................................................

8

MONTAGE .........................................................................................................................................

9

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE....................................................................................................................................

9

RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES ................................................................................................................................

10

FILTRE À EAU INTENZA (EN OPTION)................................................................................................................................

11

TABLEAU DE COMMANDE ............................................................................................................

12

RÉGLAGES .....................................................................................................................................

14

QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE.........................................................................................................................................

14

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT.................................................................................................

14

STANDBY .............................................................................................................................................................................

15

SAECO ADAPTING SYSTEM...............................................................................................................................................

16

RÉGLAGE DU MOULIN .......................................................................................................................................................

17

DISTRIBUTION DE CAFÉ ET D’EAU CHAUDE .............................................................................

18

DISTRIBUTION DE CAFÉ ....................................................................................................................................................

18

DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE.........................................................................................................................................

19

CAPPUCCINO.................................................................................................................................

20

DÉTARTRAGE.................................................................................................................................

23

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................

26

ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT ...............................................................................................................

26

NETTOYAGE DE LA MACHINE............................................................................................................................................

27

NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION ....................................................................................................................

28

PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES............................................................................................

31

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................................................

33

DONNÉES TECHNIQUES...............................................................................................................

36

7

GENERAL INFORMATION

This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use. Warning: no liability is assumed for any damage caused by:

incorrect use not in accordance with the intended uses;

repairs not carried out by authorized customer service centres;

tampering with the power cable;

tampering with any part of the machine;

the use of non-original spare parts and accessories;

failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F).

IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.

THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!

HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS.

Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who would use the coffee machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.

KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

GÉNÉRALITÉS

Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas :

d’emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;

de réparations non effectuées dans des centres d’assistance agréés ;

d’altération du câble d’alimentation ;

d’altération de tout composant de la machine ;

d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;

de défaut de détartrage de la machine ou de fonctionnement à des températures en dessous de 0°C.

DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE.

LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES !

UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à la machine à café au cas où une autre personne devrait l’utiliser. Pour d’ultérieures informations ou en cas de problèmes s’adresser aux Centres d’Assistance Agréés.

CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.

8

APPLIANCE - APPAREIL

Coffee bean hopper

Coffee bean hopper lid

Cup warming surface

Réservoir à café en grains

Couvercle du réservoir à

Plaque pour poser les tasses

café en grains

Control panel

Power button

Interrupteur général

Tableau de commande

Service door

Dispensing head

Porte de service

Distributeur

Dregdrawer

Drip tray + grill Tiroir à marc

Bac d’égouttement + grille

Brew group

Groupe de distribution

Hot water / steam knob

Bouton robinet eau-chaude/vapeur

Saeco

Hot water / steam wand

Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur

Drip tray

Water tank Bac de récupération liquides Réservoir d’eau

Socket for power cable

Prise pour câble d’alimentation

ACCESSORIES - ACCESSOIRES

Power cable

Câble d’alimentation

Grinder adjustment key

Clé pour régler la mouture

Intenza water filter (optional)

Filtre à eau Intenza (en option)

Lubricant for the brew group

Graisse pour le groupe de distribution

INSTALLATION - MONTAGE 9

STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

Make sure the power button is not pressed and that the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance.

S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifier les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.

1

2

3

Lift the cover off the coffee bean hopper.

Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.

Fill the container with coffee beans. Close the cover placing it correctly on the hopper.

Remplir le réservoir à café en grains Fermer à l’aide du couvercle en le positionnant

correctement sur le réservoir à café.

Remove the water tank. It is recommended to install the water filter as described on page 11.

Retirer le réservoir à eau. Il est conseillé d’installer le filtre à eau Intenza (Voir page 11).

Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level. Reinsert the tank.

Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable, jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir.

Insert the plug into the socket located in the rear panel of the machine and insert the other end into a socket with suitable current.

Brancher la fiche sur la prise située au dos de l’appareil. Brancher l’autre extrémité du câble sur une prise de courant appropriée.

Firmly push down the power button to turn on the machine. The machine performs a selftest.

Appuyer à fond sur l’interrupteur général pour allumer la machine. L’appareil effectue une analyse des fonctions.

7

8

9

Place a container beneath the steam spout.

Placer un récipient sous la buse de vapeur.

Turn the knob until the position is reached.

Tourner le bouton jusqu’au point de repère .

Wait until a steady flow of water comes out of the wand.

Attendre jusqu’à ce que l’eau coule de manière régulière.

Turn the knob until it is in the rest position ( ).

Tourner le bouton jusqu’à la position de repos ( ).

Remove the container.

The machine is ready for use.

Retirer le récipient.

La machine est prête.

RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS

RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES

When the correct temperature is reached, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. A small amount of water is dispensed; during this phase, the lights flash counterclockwise. Wait for this cycle to be completed.

Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée ; pendant cette phase les DELS (diodes lumineuses) clignotent régulièrement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Attendre que ce cycle se termine automatiquement.

INTENZA WATER FILTER (OPTIONAL)

11

FILTRE À EAU INTENZA (EN OPTION)

WATER FILTER (OPTIONAL) - FILTRE A EAU INTENZA (EN OPTION)

To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water filter.

Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out.

Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’ installer le filtre à eau.

Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l’eau froide (l’ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.

1 2 3

Remove the small white filter from the water tank and store it in a dry place sheltered from dust.

Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le

conserver dans un endroit sec et le protéger contre la poussière.

Set the Intenza Aroma System: A = Soft water

B = Medium water (standard) C = Hard water

Régler Intenza Aroma System : A = Eau légère

B = Eau moyennement dure (standard)

C = Eau dure

Fill the water tank with fresh drinking water and re-insert it into the machine.

Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et repositionner celui-ci dans la machine.

Place a container beneath the steam wand. Dispense the water in the tank using the hot water function (see page 19).

Placer un récipient sous la buse de vapeur. Distribuer l’eau chaude se trouvant dans le

réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir page 19).

Insert the filter in the empty tank. The reference mark and the groove must match. Push firmly until it is completely inserted.

Insérer le filtre dans le réservoir vide ; le point de repère et la cannelure doivent coïncider. Appuyer jusqu’au point d’arrêt.

6

Fill the tank again with fresh drinking water.

The machine is ready for use.

Remplir de nouveau le réservoir avec de l’eau potable fraîche. La machine est prête.

NOTE: if the Intenza water filter is not used, insert the small white filter that was previously removed (step 1) into the water tank.

REMARQUE : Si le filtre à eau Intenza n’est pas présent, insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé.

LED Light - Touche / DEL Description - Description

Coffee button:

the button has been pushed once: 1 coffee has been selected.

the button has been pushed twice: 2 coffees have been selected.

Bouton de distribution du café :

touche appuyée une fois : 1 café sélectionné.

touche appuyée deux fois : 2 cafés sélectionnés.

Hot water/steam button:

on: steam function is selected

off: hot water function is selected

Bouton de distribution d’eau chaude:

allumé : la machine distribue de la vapeur

éteint : la machine distribue de l’eau chaude.

Coffee dose adjusting knob (see page 14).

Bouton pour régler la quantité du café en tasse (voir page 14).

Saeco Odea Go Plus User Manual Video Youtube

Dregdrawer indicator light:

permanently on: signals the need to empty the dregdrawer; this operation must be performed with the machine turned on (steps 1 and 2, page 26).

DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc :

allumée de manière fixe : signale le besoin de vider les marcs ; cette opération doit être effectuée quand la machine est allumée (Points 1 et 2 page 26).

Descaling light:

Saeco Talea Giro Plus Manual

on and flashing: signals the need to perform a descaling cycle (see page 23).

DEL (diode lumineuse) détartrage :

allumée clignotante : signale la nécessité d’exécuter le cycle de détartrage (voir page 23).

Machine ready light:

permanently on: signals that the machine is ready for use.

on and flashing: signals that the machine is warming up.

on and flashing slowly: the machine is in stand-by (see page 15). • on and flashing quickly: signals that the machine is too warm; dispense water.

DEL (diode lumineuse) machine prête :

allumée de manière fixe : signale que la machine est prête à fonctionner;

allumée clignotante : signale que la machine est en phase de chauffe;

allumée clignotante lente : machine en attente (STAND-BY) (voir page 15).

allumé clignotement rapide : il signale que la machine est trop chaude, distribuer de l’eau.